言说技巧-每一种语言方式对应一种暗示,我教给你 言说技巧-每一种语言方式对应一种暗示,我教给你

机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇配偶退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿

觉得咱们还不错?点上方“蓝色字”,follow us!

热词

commoner

n. 布衣;自费学生;下议院议员

predecessor

n. 上一任,长辈

文末还可直达我韩暮雨们的打卡小程序哦!

Royals mark 60th anniversary

明仁天皇爱人迎'钻石婚'

Japan's Emperor Akihito and EmpressMichiko celeb机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿rated their 60th wedding anniversary Wednesday just three weeks before heabdicateshis throne. The couple met at a 1957 tennis tournament. Akihito and Michiko Shoda married on April 10, 1959, making h亡眼望远镜im Japan's first future emperor towedacommoner.

10日,日本的明仁天皇和皇后美智子庆祝他们的60周年成婚纪念日,此刻间隔明仁天皇退位只要三周时刻。1957年,皇太子明仁和正田美智子在一场网球竞赛上结识,两人于1959年4月10日喜结良缘,明仁因而成为日本首位迎娶布衣的皇储。

"I am truly grateful to the Empress, who herself was once one of the people, but who chose to walk this path with me, and over 60 long years continued to serve with great devotion both the Imperial Family and the people of Japan," Akihito said. Akihito and Michiko brok机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿e with tradition, especially in choosing to raise their three children, in speaking far more often to the public, and making amends forthe war victims in and outside the country.

明仁天皇表明:"我非常感激皇后,她曾是公民中的一员,但却挑选与我携手同行,60多年来一向一心一意地为王室和日本公民效劳。"明仁天皇和美智子皇后打破了许多传统,比如挑选亲身抚育他们的三个孩子、愈加频频地与民众沟通以及为国内外战役受害者进行补偿等。

Unlike their predecessors, Akihito and Michiko are almost always together - Akihito kneeling beside Michiko speaking intimately with disaster victims atevacuationcenters, or to residents at nursing homes or ahandicapped people's workshop. Their friendly interactions ha局放仪ve won deep affection among the Japanese.

与以往的天皇和皇后不同,明仁天皇和美智子皇后简直寸步不离,明仁天皇会跪坐在美智子皇后身旁,与分散中心的哀鸿、养老院的白叟或残疾人工厂的职工亲热攀谈。他们友善的互动赢得了日本民众的敬爱。

要点词汇

1、abdicate

英 /'bdket/ 美 /'bdket/

vi. 退位;抛弃

vt. 退位;抛弃

2、wed

英 /wed/ 美 /wd/

vt. 与...成婚;娶;嫁

vi. 成婚;娶;嫁

3、commoner

英 /'kmn/ 美 /'kmn/

n. 布衣;自费学生;下议院议员

4、Empress

英 /'emprs/ 美 /'mprs/

n. 皇后;女皇

5、make amend for

补偿;补偿…丢失

6、predecessor

英 /'pridses/ 美 /'prdss/

n. 上一任,长辈

7、evacuation

英 /,vkj'e()n/ 美 /,vkj'en/

n. 分散;撤离;分泌

8、handicapped

英 /'hndkpt/ 美 /'hndkpt/

adj. 残废的;有生理缺点的

n. 残疾人;缺点者

First image of black hole

人类初次捕获黑洞相片

The first-everimage of a black hole, a joint effort of more than 200astron机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿omersworldwide, including 16 from the Chinese mainland, was released on Wednesday. It was the first visiblerepresentationof what are considered the most extreme objects in the universe.

人类史上首张黑洞相片10日发布,这是全球超越200位天文学家共同努力的效果,其中有16名研究人员来自我国大陆。这是这种被视为"国际中最极点天体"的首个可见图画。

The image depictsthe black hole at the heart of Messier 87, amassive, distant galaxy in the Virgo galaxycluster. It resides 55 million light-years from Earth and has a mass 6.5 billion times that of the sun. It puts to the test Albert Einstein'sTheory of General Relativityput forward in 1915, which allows for a prediction of the size and shape of a black hole.

相片中捕获的是室女座星系团中超大质量的悠远星系Messier 87中心的黑洞。它间隔地球5500万光年,质量关于气候的成语为太阳的65亿倍。爱因斯坦在1915年提出广义相对论,预言了黑洞的尺度和形状,现在黑洞相片的问世使这一理论得到验证。

The Event Horizon Telescope, a globe-spanning array of eight ground-based radio telescopes, was used to observe the black hole. It took an international scientific team to capture the paradigm-shifting image, which was announced through coordinated news conferences around the world.

"事情视界望远镜"项目组在一个全球联合发布会上宣告,其国际科研团队凭借散布在国际多地的8个射电望远镜联合观测,总算成功取得这张黑洞相片。

要点词汇

1、first-ev丁香妈妈er

英 /'f:st'ev/

adj. 榜首例;史无前例

2、astronomer

英 /'strnm/ 美 /'strnm/

n. 天文学家

3、representation

英 /,reprzen'te()n/ 美 /'rprzn'ten/

n. 代表;体现;表明法;陈说

4、depict

英 /d'pkt/ 美 /d'pkt/

vt. 描绘;描画

5、massive

英 /'msv/ 美 /'msv/

adj. 很多的;巨大的,厚重的;魁伟的

6、cluster

英 /'klst/ 美 /'klst/

n. 群;簇;丛;串

vi. 群聚;丛生

vt. 使集合;集合在或人的周围

7、Theory of General Relativity

广义相对论

8、parsp张飞adigm

英 /'prdam/ 美 /'pr'dam/

n. 典范;词形变化表

Work schedules under fire

互联网'996作业制'遭诟病

Activists are calling for more supervision over labor exploitationin an onlinecrusadespearheaded bysoftware developers ag黄浩然老婆ainst the so-called 996 work schedule, which is widely practiced in China's tech industry. The rules - which require employees天龙同人 to work from 9 am to 9 pm, six days a week without overtime pay-came under fire after a pro安瑟十三grammer created 996.ICU, a page on code-sharing platform GitHub.com.

软件程序员们在网上掀起了一个对立所谓996作业制的活动,一些活动人士呼吁对劳作克扣行为进行更强有力的监管。我国的科技公司遍及选用996作业制。996作业制要求职工从早9点作业到晚9点,每周作业6天,且没有加班费。一位程序员在代码共享渠道GitHub网站上创立了996.ICU主页。

The page garnered immediate attention at home and abroad. The name 996.ICU refers to a sayingamong Chinese developers that following the 996 schedule pu毒魂护腿ts you at risk of ending up in an intensive care unit. In the weeks that followed the creation of 996.ICU in March, the page has accrued almost 200,000 stars - which indicates popularity among users.

这霍晓茹种作业制当即遭到打击,并引发了国内外广泛重视。在我国的程序员中流传着一句话:作业996患病ICU,996.ICU这一主页的称号由此而来。3月份,在996.ICU主页创立后的几周内,星数就已近20万,星数代表该主页在使用者中的受欢迎程度。

Jiang Ying, a professor at China University of Labor Relations and a leading expert on China's Labor Law, said the rare protest by sleep-deprived tech firm employee阿德龙大酒店s underscoredthe difficulties facing workers who defend their rights. "When resorting to the legal system for protection, there is a price to pay: time, money and the risk of losing your job. And as a result they took to cyberspace," she said.

劳作法专家、我国劳作联系学院教授蒋英说,睡觉时刻被掠夺的科技公司职工建议的这种罕见的反对,凸显出职工维护自己权益时面对的困难。她说:"当诉诸于法律体系维护权益时,人们需求支付时刻、金钱、以及或许丢掉作业的价值。因而他们诉诸于网络空间。"

要点词汇

1、exploitation

英 /ekspl'te()n/ 美 /,kspl'ten/

n. 开发,挖掘;使用;广告推销;克扣

2、crusade

英 /kru'sed/ 美 /kru'sed/

n. 变革运动;十字军东侵

vi. 参与十字军;从事变革运动

3、spearhead (by)

英 /'sphed/ 美 /'spr'hd/

n. 锋芒;前锋;前锋部队

vt. 带头;做前锋

4、saying

英 /'se/ 美 /'se/

n. 话;谚语;言辞

v. 说(say的ing方式)

5、underscored

英 /nd'sk/ 美 /,nd'skr/

vt. 着重;划线于…下

n. 底线,[计] 下划线

Fungus poses serious threat

美国多州迸发'超级真菌'

Candida auris, a drug-resistantfungus, which canourshemale cause death and serious illnesses in people with weakenedimmune systems, is spreading across the world - including in some of America's major cities. As of Feb 28, there have been 587 cases confirmed in the US, with the majority of cases occurring in New York, New Jersey and Illinois, according to the US Centers 醉蛇小子for Disease Control and Prevention (CDC).

一种名为耳念珠菌的耐药性真菌正在全球延伸开机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿来,包含美国的一些首要城市,免疫力低下的人群感染上耳念珠菌或许患上沉痾乃至逝世。美国疾病操控与防备中心表明,到2月28日,全美已有587例确诊病例,大都感染者来自纽约、新泽西和伊利诺伊。

Some of the sy机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿mptomsof机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿 C. auris include fever and chills. It can ca斋号大全赏识usebloodstreamand ear infections - not to mention death. According to the New York Times, an elderly man was sickened by the fungus last year at Mount Sinai Hospital in New York, after being admitted forabdominalsurgery. He died after 90 days. Afterwa弦弄rds, the hospital "needed special cle摘星怪是谁aning equipment" and ended up removing "some of the ceiling and floor tiles" in the man's room in order toget rid ofthe fungus.

耳念珠菌的部分发病症状包含发烧和寒颤,这种真菌能引起血液和耳部的感染,严峻情况下会导致逝世。据《纽约时报》报导,上一年,纽约市西奈山医院一名晚年男人做完腹部手术后感染了耳念珠菌,住院90天后逝世。尔后,院方为了铲除这种真菌,动用特别清洁器械问渔莲说进行消毒,最终乃至拆除了该男人病房的部分天花板和地板。

"Based on information from a limited number of patients, 30–60% of people with C. auris infections have died. However, many of these p机器之血,April 15 双语新闻精选:明仁天皇爱人退位前迎'钻石婚' Royals mark 60th anniversary,卿eople had other serious illnesses that also increased their risk of death," according to the CDC.

美国疾病操控与防备中心表明,依据从有限数量的病例中获取的信息,耳念珠菌感染者的逝世率高达30%-60%,但许多患者自身就患有其他严峻疾病,这也增加了他们的逝世几率。

要点词汇

1、drug-resistant

adj. 耐药的;抗药性的

2、fungus

英 /'fgs/ 美 /'fs/

n. 真菌,霉菌;菌类

3、immune system

免疫系统

4、symp黄凯芹老婆tom

英 /'sm(p)tm/ 美 /'smptm/

n. [临床] 症状;预兆

5、bloodstream

英 /'bldstrim/ 美 /'bldstrim/

n.[生理] 血流,血液的活动

6、abdominal

英 /b'dmn()l/ 美 /b'dmnl/

adj. 腹部的;有腹鳍的

7、get rid of

脱节,除掉

文章

精选

●视频 | 易烊千玺参与联合国青年论坛全英文讲话

●布拉德皮特其实叫威廉?看看明星们的“真名”都叫什么

●阿桑奇伦敦被捕 或被引渡美国

喜爱咱们的文章?

就点亮下方的在看吧!